TA Übersetzer

TA Übersetzer besitzen wichtige MUSS Eigenschaften

Bei der Auswahl der TA Übersetzer achten wir auf die Erfüllung von festgelegten MUSS-Kriterien – für Sie garantiert das ein hohes Qualitätsniveau.

Unsere TA Übersetzer sind Übersetzer aus Leidenschaft

TA Übersetzer sind Muttersprachler und eng mit Ausgangs- und Zielsprache verwurzelt. Das ermöglicht es uns, Ihnen eine hohe Qualität bieten zu können. Sie müssen folgende Eigenschaften erfüllen:

  • Zielsprache = Muttersprache
  • Land der Zielsprache ist Heimatland
  • Zertifiziert, diplomiert und TA-approved
  • Gute Kundenbewertungen
  • Sprachexperte aus Leidenschaft
  • Gleicher Kunde = gleicher Übersetzer

Uns liegt es am Herzen, dass Sie bei jeder Übersetzung die Qualität erhalten, die Sie und Ihr Inhalt verdient haben.

TA Übersetzer übersetzen aus Leidenschaft

Als Sprachexperten arbeiten sie mit Herzblut und gehen flexibel und geschickt auf unterschiedliche Inhalte ein. Stellen Sie sich Ihre Begeisterung für Ihr Hobby vor, machen Sie diese Begeisterung 1000mal stärker und stellen Sie sich weiter vor, dass Sie diese Begeisterung professionell ausleben dürfen, dann haben Sie ungefähr den Stand an Leidenschaft, bei dem unsere Übersetzer beginnen.
Alle sind mit Herzblut und aus Überzeugung Sprachexperten. Auf unserer Plattform sind mehr als 3000 Übersetzer registriert. Heute arbeiten wir mit 150 Übersetzern eng zusammen. Weitere 300 Sprachexperten sind Teil des erweiterten Kreises. Alle Übersetzer, die für uns tätig sind, müssen Muttersprachler der gewünschten Zielsprache sein. Sie müssen außerdem in dem Land leben, das der Zielsprache zugehörig ist. Nur so kennen sie die Eigenheiten einer Sprache und können diese bei der Übersetzung berücksichtigen.

Zertifiziert, diplomiert und TA-approved – wir versprechen Ihnen Qualität

Bei jeder Übersetzung entscheiden wir uns für den höchsten Qualitätsanspruch. Um diesen realisieren zu können, sind alle TA Übersetzer zertifiziert oder diplomiert. Sie verfügen selbstverständlich über eine entsprechende Ausbildung. Die Zertifizierungen und Diplome stammen von anerkannten, öffentlichen Institutionen. Darüber hinaus werden unsere Übersetzer von einem Principal mit einigen Testübersetzungen bewertet. Nur wenn Bewertungsergebnisse für uns „gut“ sind, wird der Geprüfte in unser Team aufgenommen. Intern sprechen wir hier von „TA-approved“ als Qualitätsmerkmal. Das eine Grundvoraussetzung ist, um bei uns im Team dabei zu sein. Als Principal bezeichnen wir einen Übersetzer, der ausgewiesener Sprachexperte in einer Sprachkombination und Fachbereich ist, mit dem wir schon jahrelang erfolgreich zusammenarbeiten.

Gute bis hervorragende Kundenbewertungen

Was muss ein TA Übersetzer haben? Er ist also zertifiziert oder diplomiert und auf jeden Fall TA-approved. Das ist uns noch nicht genug. Uns liegt es am Herzen, dass Sie zufrieden sind. Aus diesem Grund wird die Kundenmeinung von uns hoch gewichtet. Wir arbeiten lediglich mit Sprachexperten langfristig zusammen, die über hervorragende Kundenbewertungen verfügen.

Bei uns haben Sie Ihren persönlichen Übersetzer, d.h. gleicher Kunde, gleicher Übersetzer

Damit Sie selbst bei mehreren Übersetzungen die gleiche Qualität erwarten dürfen, gehen Ihre Übersetzungen stets in die Hände des gleichen Übersetzers. Der Übersetzer ist durch das Translation Memory, sowie den Feedbackschlaufen einem permanenten Lernprozess ausgesetzt und kann optimal auf Sie und Ihre Wünsche eingehen. Er kann sich bei einer Übersetzung wie ein interner Mitarbeiter verhalten und ist mit dem Unternehmen vertraut. Stellvertreter übernehmen Ihre Übersetzungen nur in Ausnahmefällen wie Urlaub und Krankheit. Wir erstellen für jeden Kunden, der uns seine Übersetzungen anvertraut, ein Translation Memory. Hierfür kommen moderne CAT-Tools zum Einsatz. Mit zunehmenden Aufträgen werden durch Berücksichtigung des Glossars die Übersetzungen immer noch präziser.

Kontaktieren Sie uns

Sie erreichen uns via Telefon unter der Rufnummer +41 (0)44 586 48 58. Selbstverständlich können Sie auch unser Kontaktformular nutzen. Wir freuen uns auf Sie und beraten Sie gern!

23. Dezember 2015, TranslationArtwork Deutschland